斯瓦希里语的《西游记》《三十而已》、豪萨语的《欢乐颂》《熊出没》、祖鲁语的《舌尖上的中国》《小熊优恩》……在非洲播出的中国影视剧中,使用非洲本地语译配的越来越多。“蜘蛛侠”作为超英角色的流行也从上世纪60年代开始。这个角色的出现,既迎合了美国二战后相对早一波“婴儿潮”青少年的消费需求,也是在为彼时超英美漫的“僵化”困境提供解决方案,更年轻的读者们厌倦了被冷战体系催生出的“高大全”如美国队长和超人的故事,正期待一个更具平民色彩和大众生活气息的英雄出现。
Copyright (c) 2018-2023